Minamoto-san 4

    43 pages
    727 favorites
    Lunatic.Trans on December 30, 2011
    We screwed up on this one, our apologies, and I, hobogunner, accept all the blame for it. We should have a v2 of this one soon. I'm leaving this one up until then, since I'm sure not everyone reads a doujin while fapping. (Myself included.)
    Comments on Minamoto-san 4
    Top Comments
    AnonymousScanner (Fri Dec 30, 2011, 4:04 am) +20 points
    So wait. This doujin has virtually no dialogue bubbles, and even then the "translators" manage to clean yet not translate some, fail to translate others, AND give us such English failures like "Our tongues is next" and "So more dick"? All while ignoring SFX bubbles? Damn, *I* could do a better job, and I dropped out of Japanese after only half a semester!
    .::Taboo::. (Fri Dec 30, 2011, 7:14 pm) +2 points
    I was too busy laughing at the random hilarity of the "translation" to get anything done. Frankly, it's not even a knowledge of Japanese that's the problem here, but the obvious lack of a grasp of English grammar. "So more dick" indeed!
    yakitatefreak (Sat Dec 31, 2011, 3:06 am) +12 points
    Just a side note: I am not "Lunatic Translations"
    It's hilarious, but oddly enough, I got the gist of the story. Frankly, there was not enough language to actually justify the translation of the entire doujin unless you consider the sfx "dialogue" (meaning sfx could be noted aside, and names can be mentioned as a side note).

    Just in case, a translation is provided below (for those that can read the characters provided...
    あ = Ah
    は/はあ/はああ, etc. = Ha
    ちゅう/ちゅ = Kissing Sound
    ぺろ/ぺろん/ぺろろ/れろ(ぉ)/れろ(ろ) = Licking Action
    1st Page, 15th page [names] = Kouta (-Kun, where suffix is needed)
    ぺちょ/ちゅろ(...ろろ) = Lick-Kiss/Kiss-Lick Respectively
    ん/んん = mm
    めちゃあ = Slimy noise (usually when kissing or when 2 girls' pussies meet)
    {what should have been said, in place of the poor english} your cock is... so big...
    んふ/うふ = mmph
    ドクン = noise created when creampies occur
    ずぷ = Slide (natural noise when fucking)

    and that translates the majority of the doujin correctly
    yakitatefreak (Mon Jan 2, 2012, 2:11 pm) +1 points
    weird thing i noticed... the editor was the translator. If you look at the other works by Lunatic, you will see a different person in each spot. No wonder this looked so incomplete.
    Gravity cat (Fri Dec 30, 2011, 9:09 am) +1 points
    I'm not complaining. Translation may be poor (Quote - "So more dick")
    but I focussed on the mindess sex and the art, which wasn't half bad
    birthofthecool (Fri Dec 30, 2011, 8:10 pm) +2 points
    The question here really is whether you should even bother to try, with a result like this.
    Really, I'm not very critical, mostly just thankful for the effort put into the translations, no matter how faulty or awkward they are, but if you bother to translate a doujin with so little actual text, would it really be so hard to do a good job or at least catch the errors while proofreading.

    Seriously, this should just have been left in japanese and good riddance.
    Hobogunner (Fri Dec 30, 2011, 9:25 pm) +2 points
    I entirely understand what both of you are saying, and thank you for these actual comments. Our editor wanted to do it, and so, I let him, he is part of our group. I really should have watched this one more, however, I was no part of this creation, aside from switching the kana to romaji. Really, this is entirely my fault, I didn't put up my end of the 4 I needed to do, and so we had to come up with things like this. I can certainly assure you it won't happen again, I'll make sure of it.
    Copper (Sat Dec 31, 2011, 3:12 pm) +1 points
    still favorited
    bushwhacker2k (Fri Jan 6, 2012, 2:53 am) +1 points
    This may as well have been left raw for all that was translated... it was damn good though, no idea why people prefer NTR and rape over stuff like this.
    JikunTigre (Tue Jun 19, 2012, 11:20 pm)
    i have no idea either besides NTR is for people who WANT to be depressed
    Hobogunner (Fri Dec 30, 2011, 7:57 pm)
    I'm going to coat tail this post and create my own:
    It's not a good translation, I'll admit that, but, it's your choice to read it, if you feel as though you can do better, then by all means, go find the raws and read it that way. This is one of those "If you don't like it, don't look at it" situations, I'm trying to be polite here, but we absolutely don't have to give anything to any of you. So be gracious for what we have given and stop being such a cry baby.
    freyr ix (Fri Dec 30, 2011, 10:33 pm)
    What did you expect from "Lunatic" Translations?
    Poke220one (Fri Dec 30, 2011, 4:46 am) -8 points
    Granted, this was badly done, but it looks like you can TL somewhat too. If so, please show off your "skills" instead of just talk.
    AnonymousScanner (Fri Dec 30, 2011, 3:11 pm) +7 points
    Clearly you failed to grasp my point. If I, a non-translator, could do a better job with my piss-poor grasp of Japanese, then there is NO excuse for anyone who bills themselves as an actual translator to do this badly.
    birthofthecool (Fri Dec 30, 2011, 6:02 am) +3 points
    Yeah, I have to agree, that is a really lazy sloppy translation, could have left it just as well as it were.
    There is so little text and even the 10-20 words that are translaeted don't all make sense.

    A fucking great doujin though.
    I wish fox and wolf would get along so well in the show.
    !!walw6pK4Alo (Fri Dec 30, 2011, 5:55 am) +2 points
    That's just it, most of the dialog is either moans or saying "Kouta-kun", and the translator couldn't even manage that well.
    Hobogunner (Fri Dec 30, 2011, 5:46 pm) -3 points
    Congratulations, Mister AnonymousScanner, you've known Japanese for longer than the guy I dropped this off to. Did you even look at the damn credits page? Editor and Translator are the same. Take note of that. At least one of our guys is trying, sir.
    Brew (Fri Dec 30, 2011, 5:50 am) +8 points
    I've seen what you wrote about your translator, so i'll give the benefit of a doubt and assume that the original intention was to translate everything including sfx, but why release a half finished(if even that) work in the first place? Because of some self-imposed daily release event? That's just silly. And you cant blame the translator for bad QC. Only 2 pages with any translations, a mere 11 words total, and you don't catch "Our tongues is next"?
    Honestly, I'd be ashamed to put my name on such a slipshod production.
    Poke220one (Fri Dec 30, 2011, 4:51 pm)
    Give me a list of punishment Ideas and Ill drive to the TLs House and give that to him with a domnamatrix loli in a hadaka apron while dressing him in a french maid outfit.
    Brew (Sun Jan 1, 2012, 4:45 pm) +1 points
    But I've already stated that you can't really blame the TL for this mess. Perhaps you should instead look toward implementing those upon yourself, yes? ( ゚ ー ゚)
    Recent Comments
    SUPERHELL (Mon Feb 17, 2014, 4:15 pm) +1 points
    i love these cute foxy+wolfy girls
    if i can want to make love to them
    this boys is so lucky its so sweet
    ChanDaManDa (Thu Dec 26, 2013, 10:11 pm) +1 points
    Does anyone know if theres an anime just like this one?
    noakosakurafaku (Fri Oct 12, 2012, 3:36 pm) +1 points
    why right now no download button ?
    Mjplanet (Thu Sep 6, 2012, 10:01 am) +1 points
    I don't see why you all are giving Lunatic so much hate. This is the first thing that I've seen from them that is anywhere near this bad. For the most part , their translations are some of the best that I've seen. To be honest, most of the stuff that wasn't translated was sound effects and majority of translators don't even bother with them. The grammar was an issue, yes, but it wasn't so bad that you couldn't understand what was supposed to be going on. Lunatic, you're still alright in my books! Everyone screws up sometime.
    sephirot26 (Sat Mar 24, 2012, 3:53 am) +1 points
    love the artist, waiting new translation♥
    Blue exile (Sat Feb 18, 2012, 7:20 pm) +1 points
    Honestly I feel bad for the scanlator, he actually put the work in, while he just gets bashing from the fans he made this for. Even though the english is bad, it's better than raw japanese. Which the majority of us cannot understand. So thank the scanlator for at least TRYING. Anonymousscanner, please post v2 if you could do a better job.
    MrJoker9000 (Wed Feb 8, 2012, 4:42 am) +1 points
    Not the best translation but damn that was hot, also i loved the anime, so ecchi :3
    SmokeBotKid (Sat Jan 7, 2012, 7:22 am) +1 points
    wow hes a trooper
    A4mushroom (Mon Jan 2, 2012, 9:21 pm) +1 points
    Just imagined the girls as sister and this became my fav doujin ever. The art style is mind blowing, the girls are soo cute and he cums in/on them like 6 times.
    A4mushroom (Mon Jan 2, 2012, 9:14 pm) +1 points
    A whole page (page 10) devoted to cum swapping = insta-fav!
    A4mushroom (Mon Jan 2, 2012, 9:11 pm) +1 points
    Page 5, pettanko girl giving a rim job is beautiful.
    taractis (Sun Jan 1, 2012, 8:08 am) +1 points
    Despite the poor grammar, it's almost everything I ever wanted in a Kanokon doujin. (Chizuru's mom, that's what's missing)
    Dr._Strangelove (Sun Jan 1, 2012, 1:39 am) +1 points
    this would be perfect fantasy fapping material if it weren't for the GODDAMN BLACK LINES THAT THE JAPS CONTINUE TO INFORCE. ive never been so infuriated by a straight line in my entire life....
    Dr._Strangelove (Sun Jan 1, 2012, 1:34 am) +1 points
    Nine tailed fox with huge tits...check.
    Demon wolf with delicious flat chest...check.
    Insatiable sex drives...check.
    Being the lucky bastard that gets both girls...priceless.
    seho (Sat Dec 31, 2011, 5:44 pm) +1 points
    What. This was perfect. Sometimes, I believe that doujins really don't require much dialogue. Sometimes,the images perfectly show what needs to be said. And besides, i don't want to read 46 bubbles that say "squish squish suck suck"
    maga (Sat Dec 31, 2011, 8:19 am) +1 points
    Now one without kouta.
    saberfang1290 (Sat Dec 31, 2011, 7:43 am) +1 points
    pretty good action going on but could do better with translations can't wait until someone makes one with the fox girls mother with the boy
    Hikarii (Sat Dec 31, 2011, 6:04 am) +1 points
    Loved it simply loved it!
    Heavenly (Sat Dec 31, 2011, 3:28 am) +1 points
    Hilariously silly but meh I figured it suited the genre it came from and the slapstick nature of its comedy. So like guys let us just enjoy the random porn of it all ^^
    Loop (Sat Dec 31, 2011, 3:00 am) +1 points
    I think everybody is just being too hard on the dude, I'll just think of the terrible translations as if those two girls were drunk or something and couldn't talk well or something.
    Cecilthedarkknight_234 (Sat Dec 31, 2011, 2:19 am) +1 points
    this is how kanokon should have ended, end of discussion
    Plethora666 (Sat Dec 31, 2011, 12:56 am) +1 points
    Are you kidding me...
    Ninja4Hire (Sat Dec 31, 2011, 12:31 am) +1 points
    Annnd... favorite
    nellinfernal (Fri Dec 30, 2011, 7:00 pm) +2 points
    our tongues is next?! IS, IS?! Look, I'm no grammar nazi, but that kind of grammar... Killed my boner, it has.
    birthofthecool (Fri Dec 30, 2011, 8:12 pm) +1 points
    While I pity you for your reaction, I have to question your stamina and dedication, if something like this diverts you form your goal.
    ROOMA4HELL (Fri Dec 30, 2011, 6:33 pm) +1 points
    So where is the V2 of this?
    Hobogunner (Fri Dec 30, 2011, 8:02 pm)
    Seeing as everyone is a bunch of douchebags here that constantly bitch about the translation, and you didn't blatantly call out translation, I'll actually respond to you. In a rude manner that the rest of your comrades have put me in: I don't know if there will be one. If people were more like "Hey, can we get a V2?" I'd say "Sure." and do it, but look at the top comment, put yourself in my position and tell me how you'd respond.
    Hobogunner (Fri Dec 30, 2011, 8:18 pm)
    Read the top. I did admit we were wrong, but that doesn't necessarily call for us to fix it, because it makes no difference to me.
    birthofthecool (Fri Dec 30, 2011, 8:14 pm) +1 points
    Why don't you just admit that you guys fucked up instead of acting like the ultimate douche bag who can't see where he is wrong?
    Or as Yoda put it: "Do or do not, there's no try."
    wietepiet (Fri Dec 30, 2011, 6:18 pm) +1 points
    ...If I ever have a threesome. Please let it be like this. This was absolutely splendid
    Hobogunner (Fri Dec 30, 2011, 5:41 pm)
    To be quite frank, nobody in our translation group has known Japanese for too long. (I've studied it for less than half a semester by myself, if that's even a good time comparison.) I gave our editor the words and had him do the rest (in romaji, not even the english words.). I can promise you he's studied Japanese for that one night alone, so cut him some slack, it's mostly pictures, and it's his first attempt ever. At least he's trying.
    silverpotatoes (Fri Dec 30, 2011, 3:28 pm) +1 points
    Guntool, a famous god of doujins. His Kanokon doujins are incredible, his art may lack in detail but the pure soul of the sex is 100% there. He made 2 doujins for Chizuru and 1 for GRAY FOX. And 2 doujins for ladies vs butlers for flameheart and saikyo. I had to log on to pay my respects to this god.
    Temfel (Fri Dec 30, 2011, 2:26 pm) +1 points
    simple and straight-forward not bad every-now and then
    Skeleton-Jack (Fri Dec 30, 2011, 12:14 pm) -1 points

    Who the fuck cares if it's translated or not. It's still the best Kanokon doujinshi I have ever seen. The pictures are amazing and I tip my hat to all the people involved in creating it. So quit knocking on it just cause it's translated bad I believe everyone can understand what they are saying by just feeling the mood.
    View More