Persona 3 = Weeaboo
4
Sindalf
Used to do stuff
I have recently finished persona 3 FES "The Journey" and if you have been paying attention to me on irc you would know that I have been raging at just how fucking weeaboo this game is. About halfway through I decided to start taking screencaps at just how fucking weeaboo this game is.
Just what the fuck is this? I mean its pretty much self explanatory but why would they do this? Doesn't ka represent a question? That makes the ? at the end of the sentence pretty much a waste of space? Not really I guess...
I still have no fucking clue what this is? No translation note? I thought I was playing an English version.
Fun fact! Most English speakers don't know what konnichiwa means. I thought this was professional translation not shitty fansubs.
I don't know what a kotatsu is...
Ok so is this some sort of bed? I'm not too sure. You don't want to sleep it in it apparently.
Just what the fuck does this have to do with anything? I have no clue what is going on.
I thought you don't sleep in these things? At this point I am even more confused.
So a kotatsu is something hot. I still have no clue what is going on so I google kotatsu, keeping in mind this is a ps2 game and you wouldnt be able to do this normally. WOULD IT BE SO GOD DAMN HARD TO WRITE HEATING TABLE?
I have no clue what this is. Why the hell must they insist on keeping things in japanese. Its just so god damn stupid.
JUST HOW THE FUCK WAS I SUPPOSED TO KNOW THIS? Also fuck trying to make me study in a video game.
OK BACK THE FUCK UP! THIS IS WHERE I DRAW THE DAMN LINE. HOW THE HELL CAN ANYONE WITHOUT ANY SKILL IN JAPANESE READ THAT. JUST WHAT THE HELL WAS THE TRANSLATOR THINKING?
Other note-able weeaboo words in this game are the use of honorifics. Use of chan, san, tan, kun, and senpai. They never once use sama and whats even more strange is that while keeping the weeabooness of honorifics in a english version they decided to translate sensei to their respected mr and mrs. Game also throws a few "Translate xxxx" lines throughout the game.
To sum things up this has to got to be the worst excuse for a professional English translation in a video game I ever came by. I mean fuck they leave words in Japanese when they should be in English. It was pretty much like a poor attempt at fansubbing where they try to keep things "Close as possible to original".
Game had good music.
Just what the fuck is this? I mean its pretty much self explanatory but why would they do this? Doesn't ka represent a question? That makes the ? at the end of the sentence pretty much a waste of space? Not really I guess...
Spoiler:
I still have no fucking clue what this is? No translation note? I thought I was playing an English version.
Spoiler:
Fun fact! Most English speakers don't know what konnichiwa means. I thought this was professional translation not shitty fansubs.
Spoiler:
I don't know what a kotatsu is...
Spoiler:
Ok so is this some sort of bed? I'm not too sure. You don't want to sleep it in it apparently.
Spoiler:
Just what the fuck does this have to do with anything? I have no clue what is going on.
Spoiler:
I thought you don't sleep in these things? At this point I am even more confused.
Spoiler:
So a kotatsu is something hot. I still have no clue what is going on so I google kotatsu, keeping in mind this is a ps2 game and you wouldnt be able to do this normally. WOULD IT BE SO GOD DAMN HARD TO WRITE HEATING TABLE?
Spoiler:
I have no clue what this is. Why the hell must they insist on keeping things in japanese. Its just so god damn stupid.
Spoiler:
JUST HOW THE FUCK WAS I SUPPOSED TO KNOW THIS? Also fuck trying to make me study in a video game.
Spoiler:
OK BACK THE FUCK UP! THIS IS WHERE I DRAW THE DAMN LINE. HOW THE HELL CAN ANYONE WITHOUT ANY SKILL IN JAPANESE READ THAT. JUST WHAT THE HELL WAS THE TRANSLATOR THINKING?
Spoiler:
Other note-able weeaboo words in this game are the use of honorifics. Use of chan, san, tan, kun, and senpai. They never once use sama and whats even more strange is that while keeping the weeabooness of honorifics in a english version they decided to translate sensei to their respected mr and mrs. Game also throws a few "Translate xxxx" lines throughout the game.
To sum things up this has to got to be the worst excuse for a professional English translation in a video game I ever came by. I mean fuck they leave words in Japanese when they should be in English. It was pretty much like a poor attempt at fansubbing where they try to keep things "Close as possible to original".
Game had good music.
0
Kaimax
Best Master-San
lol sindalf.
I never remembered anything about that though :D
http://en.wikipedia.org/wiki/Kotatsu
and the last pic was some Mahjong words, and just a FYI it's one big scoring set of hands in mahjong. lol
I never remembered anything about that though :D
http://en.wikipedia.org/wiki/Kotatsu
and the last pic was some Mahjong words, and just a FYI it's one big scoring set of hands in mahjong. lol
1
Sindalf
Used to do stuff
Unos wrote...
That's very omoshiroi, Sindalf-san.(ノ `Д´)ノ ~â”»â”â”»
0
I thought everyone knew what a kotatsu was by now. '.' I learned it from lucky star.
Still, it's kind of weird to let so much text untranslated, thinking we'd know what it means...
Still, it's kind of weird to let so much text untranslated, thinking we'd know what it means...
0
Sindalf wrote...
I have recently finished persona 3 FES "The Journey" and if you have been paying attention to me on irc you would know that I have been raging at just how fucking weeaboo this game is.Sindalf wrote...
HELLO NAKAMA!And apparently you're not a "weeaboo"?
Edit:
Pot, meet kettle. Kettle, meet pot.
0
Sindalf
Used to do stuff
ZeroOBK wrote...
Sindalf wrote...
I have recently finished persona 3 FES "The Journey" and if you have been paying attention to me on irc you would know that I have been raging at just how fucking weeaboo this game is.Sindalf wrote...
HELLO NAKAMA!And apparently you're not a "weeaboo"?
Edit:
Pot, meet kettle. Kettle, meet pot.
Was waiting on someone to call me out on that.
1
Well, I prefer them keeping the honorifics in. Even if it's strange for people who are not familiar with japanese. Everytime I saw those translated it was a disaster.
About the rest of the stuff, I didn't really pay attention to them/ didn't bother me.
ps: epic game.
About the rest of the stuff, I didn't really pay attention to them/ didn't bother me.
ps: epic game.










