We are currently experiencing payment processing issues. Our team is working to resolve the problem as quickly as possible. Thank you for your patience
Some translation error in Angelica chapter by Emily
1
First of all I have JLPT N3 and read both Japanese and English version then find out some of these translation error.
I really love this Artist so I want reader to fully enjoy her work at it's best.
But I'm not really good at English so this is just a guide how it should be.
----------------------------------------------------------------
page 2 "I don't want anyone to ..." >> "I don't want to to trouble you to run around the battlefield"
page 12 "On collecting material ..." >> "That you end up unintentionally go to that kind of place often, even though you have no combat ability"
page 13 "Angelica, you will ..." >> "Angelica, leader of 1st magic technology workshop (report please)"
and "Anti-magic defense ..." this part missing "the design is of course will be greatest"
page 20 "it going to take another 30 mins ..." >> "She have been waiting for you about 30 minutes"
page 21 "She's been like that ..." >> "She always been like that when it come to something about princess"
and "I think she likes you" >> "I think she really love her(princess)"
then "Maybe a little too much" >> "Sexually though"
page 31 "It's like they always..." >> "Because you always said you want to keep watching over princess"
I really love this Artist so I want reader to fully enjoy her work at it's best.
But I'm not really good at English so this is just a guide how it should be.
----------------------------------------------------------------
page 2 "I don't want anyone to ..." >> "I don't want to to trouble you to run around the battlefield"
page 12 "On collecting material ..." >> "That you end up unintentionally go to that kind of place often, even though you have no combat ability"
page 13 "Angelica, you will ..." >> "Angelica, leader of 1st magic technology workshop (report please)"
and "Anti-magic defense ..." this part missing "the design is of course will be greatest"
page 20 "it going to take another 30 mins ..." >> "She have been waiting for you about 30 minutes"
page 21 "She's been like that ..." >> "She always been like that when it come to something about princess"
and "I think she likes you" >> "I think she really love her(princess)"
then "Maybe a little too much" >> "Sexually though"
page 31 "It's like they always..." >> "Because you always said you want to keep watching over princess"
2
Please keep in mind that FAKKU English manga are not direct translations of their Japanese counterparts. The staff has a process for converting Japanese to English, in which the wording may change. The purpose is to ensure that the words and meaning sound natural to English readers, even if it's not quite the same as the literal Japanese text. The team members are all very good at what they do, and I trust them to get it right.