[Anime] Stretta The Animation I
0
Since it's based on one of my most favourite doujins, I must say it's fukken awesome.
Hope ep 2 will come soon. :)
https://www.fakku.net/viewmanga.php?id=2297 in case any of you didn't know.
And this is the continuation https://www.fakku.net/viewmanga.php?id=2594 .
Hope ep 2 will come soon. :)
https://www.fakku.net/viewmanga.php?id=2297 in case any of you didn't know.
And this is the continuation https://www.fakku.net/viewmanga.php?id=2594 .
0
I noticed one thing, that I always try to avoid...
For example the line at 6:59
"I-I'm sorry, it feels so good I..."
Nothing at all is wrong with the line, however I find to include stutters into the translation do nothing productive, and if anything only hinder the viewers ability to read the line...
Thing is I feel you do not need to include them for the viewer to understand that stuttering is going on as they can hear it in the japanese, regardless of whether or not they know japanese.
Other than that, and even with that it is an excellent job, that's just a personal preference of my own...and now that I've watched the episode without fapping I feel I must rewatch it, to fap.
Excellent release as always, thanks Fakku.
For example the line at 6:59
"I-I'm sorry, it feels so good I..."
Nothing at all is wrong with the line, however I find to include stutters into the translation do nothing productive, and if anything only hinder the viewers ability to read the line...
Thing is I feel you do not need to include them for the viewer to understand that stuttering is going on as they can hear it in the japanese, regardless of whether or not they know japanese.
Other than that, and even with that it is an excellent job, that's just a personal preference of my own...and now that I've watched the episode without fapping I feel I must rewatch it, to fap.
Excellent release as always, thanks Fakku.
0
Sindalf
Used to do stuff
I noticed one thing, that I always try to avoid...
For example the line at 6:59
"I-I'm sorry, it feels so good I..."
Nothing at all is wrong with the line, however I find to include stutters into the translation do nothing productive, and if anything only hinder the viewers ability to read the line...
Thing is I feel you do not need to include them for the viewer to understand that stuttering is going on as they can hear it in the japanese, regardless of whether or not they know japanese.
For example the line at 6:59
"I-I'm sorry, it feels so good I..."
Nothing at all is wrong with the line, however I find to include stutters into the translation do nothing productive, and if anything only hinder the viewers ability to read the line...
Thing is I feel you do not need to include them for the viewer to understand that stuttering is going on as they can hear it in the japanese, regardless of whether or not they know japanese.
Watch it the other way around and it feels awkward. Plus its standard subbing practice.
0
Is this anime any thing related to this manga; One of my favorites!!! :
https://www.fakku.net/viewmanga.php?id=2594
Maybe Your a Beast which is the Sequel to Maybe I'm a Beast by: Seto Yuuki
??? Just curious, because I love that manga. (It may just be a co-inky-dink on the name.) I am DLing the ep. now from MegaPorn, and will give it a look. Thanks for all your Hard Work Fakku!
<3 Ramen-Sempai
https://www.fakku.net/viewmanga.php?id=2594
Maybe Your a Beast which is the Sequel to Maybe I'm a Beast by: Seto Yuuki
??? Just curious, because I love that manga. (It may just be a co-inky-dink on the name.) I am DLing the ep. now from MegaPorn, and will give it a look. Thanks for all your Hard Work Fakku!
<3 Ramen-Sempai
0
mibuchiha
Fakku Elder
*waits for the torrent*
i'm soo downloading this! thanks as usual, raze and...uh, others!
i'm soo downloading this! thanks as usual, raze and...uh, others!
