Tsiun dear? Moat Moat? daoh jins?
0
So yeah I was wondering, how does everyone here say different things in "anim00 talk"...?
Like I say Tsundere "tsun dereh", yet someone said it was something like "tsiun dear"...?
and Mote Mote I say "Mo te mo te"(with a kind of accent above the Os), yet someone else said it was "moat moat"...
And the last one...
I say Doujins "Doo jins" yet it might be "daoh jins"...
So what does everyone here call different things that other people might call different things...?
lol I can imagine "Iyan Dear"... for Yandere... or "Kyuu dear" for Kuu-dere...
Fuck I dunno...
Like I say Tsundere "tsun dereh", yet someone said it was something like "tsiun dear"...?
and Mote Mote I say "Mo te mo te"(with a kind of accent above the Os), yet someone else said it was "moat moat"...
And the last one...
I say Doujins "Doo jins" yet it might be "daoh jins"...
So what does everyone here call different things that other people might call different things...?
lol I can imagine "Iyan Dear"... for Yandere... or "Kyuu dear" for Kuu-dere...
Fuck I dunno...
0
Brittany
Director of Production
Lol, I almost thought this was Catfish making fun of me.
But I know you're referring to our conversation last night
But I know you're referring to our conversation last night
0
Wow... eh... I don't really know where to start but...
It helps if people remember that japenese "letters" are sort of in syllables. So unlike English, letters don't really afftect the sound of other letters. The "o" in Doujin isn't affected by the u or i. Some "anime talk" can be confusing because the phrases may be orginated out of Japan thus changing the dynamics of vowel usage
To tired to explain this... Comeback later...
It helps if people remember that japenese "letters" are sort of in syllables. So unlike English, letters don't really afftect the sound of other letters. The "o" in Doujin isn't affected by the u or i. Some "anime talk" can be confusing because the phrases may be orginated out of Japan thus changing the dynamics of vowel usage
To tired to explain this... Comeback later...
0
Brittany
Director of Production
neko-chan wrote...
Wow... eh... I don't really know where to start but...It helps if people remember that japenese "letters" are sort of in syllables. So unlike English, letters don't really afftect the sound of other letters. The "o" in Doujin isn't affected by the u or i. Some "anime talk" can be confusing because the phrases may be orginated out of Japan thus changing the dynamics of vowel usage
To tired to explain this... Comeback later...
My tongue gets tied up in a lot of syllables so I give up and just say 'MoatMoat' and "Tsun-Dear"
Doesn't matter anyway, it's not like I claim to be an expert. I rarely have to say it out loud.
0
Ziggy wrote...
My tongue gets tied up in a lot of syllables so I give up and just say 'MoatMoat' and "Tsun-Dear" Doesn't matter anyway, it's not like I claim to be an expert. I rarely have to say it out loud.
Yesterday was the first time I ever said out loud lol...
0
Kaimax
Best Master-San
lol, "reverse engrish".
well, since I already studied Japanese for many years, this does not bother me, and my knowledge of English doesn't bother my Japanese pronunciation.
main point is : experience
:D
well, since I already studied Japanese for many years, this does not bother me, and my knowledge of English doesn't bother my Japanese pronunciation.
main point is : experience
:D
0
Ziggy wrote...
neko-chan wrote...
Wow... eh... I don't really know where to start but...It helps if people remember that japenese "letters" are sort of in syllables. So unlike English, letters don't really afftect the sound of other letters. The "o" in Doujin isn't affected by the u or i. Some "anime talk" can be confusing because the phrases may be orginated out of Japan thus changing the dynamics of vowel usage
To tired to explain this... Comeback later...
My tongue gets tied up in a lot of syllables so I give up and just say 'MoatMoat' and "Tsun-Dear"
Doesn't matter anyway, it's not like I claim to be an expert. I rarely have to say it out loud.
See, I'm opposite. I have to talk to the grocier lady in nippon tongue, but I can't even read Romaji. Plus, I'm trying to learn in "common" I guess you'd call it, but every one here has a dialect. This all makes it very hard to ask if the coupons I have are still good.
0
Brittany
Director of Production
neko-chan wrote...
Ziggy wrote...
neko-chan wrote...
Wow... eh... I don't really know where to start but...It helps if people remember that japenese "letters" are sort of in syllables. So unlike English, letters don't really afftect the sound of other letters. The "o" in Doujin isn't affected by the u or i. Some "anime talk" can be confusing because the phrases may be orginated out of Japan thus changing the dynamics of vowel usage
To tired to explain this... Comeback later...
My tongue gets tied up in a lot of syllables so I give up and just say 'MoatMoat' and "Tsun-Dear"
Doesn't matter anyway, it's not like I claim to be an expert. I rarely have to say it out loud.
See, I'm opposite. I have to talk to the grocier lady in nippon tongue, but I can't even read Romaji. Plus, I'm trying to learn in "common" I guess you'd call it, but every one here has a dialect. This all makes it very hard to ask if the coupons I have are still good.
Pennsylvanian's are good at shoving words together. "Lancaster" "Lank-es-ter" for example ;p
0
Ziggy, I can't even being to describe the difficulty of speaking in japanese with a southern drawl. Wanting to say "Ya'll" to everyone doesn' touch the tip of ice berg.
0
This happens if you're trying to learn a new language like Spanish. You just need to get used to the pronunciation. But idk how I became good with pronouncing it, maybe in my Asian blood, the other Asian languages aren't so far off from each other that I'm used to.
0
I pronounce any Japanese words in their native sounding way. Definitely took some getting used to, but actually is pretty simple once you get it down. It doesn't have all that weird crap English has in their pronunciations.
0
Nashrakh
Little White Butterflies Staff
I pronounce them the way it's supposed to be.
Somehow, Americans struggle with Japanese. I find it hilarious.
Somehow, Americans struggle with Japanese. I find it hilarious.
0
Nashrakh wrote...
I pronounce them the way it's supposed to be.Somehow, Americans struggle with Japanese. I find it hilarious.
Especially in dubs. Most get it right, but some get it totally wrong, most notably the horribly disappointing Clannad dub.
0
I pronounce it the way it's supposed to be. The exception of this is 'anime' pronouced as 'a-nime.'
0
I pronounce it the way it's supposed to be pronounced which the way Klorofolun pronounces it which the way it should be prounounced which is how I pronounce it.