We are currently experiencing payment processing issues. Our team is working to resolve the problem as quickly as possible. Thank you for your patience
What other languages would you like to see our content in?
If we started translating books and subscription content into other languages, what language would you like to see?
0
Even though I don't speak it, Spanish seems like the most logical choice. Especially here in the States where it's the second most commonly spoken language. I'm also not aware of any major Spanish-language publishers, so you likely wouldn't have to worry about stepping on other publishers' toes. It would also provide the Spanish-speaking/reading audience a way to support their favorite artists and also expand your demographics.
0
The most logical choices from a business perspective would be Spanish, Portuguese, and French. These languages would allow Fakku to reach a wider audience.
However, there is a portion of users who would buy a couple of graphic novels if written in some sort of fantasy / sci-fi language, like Klingon or Tolkien's Elven language, or some other sort of language as a joke to make it funnier to read, such as Pirate slang or Leet Speak.
However, there is a portion of users who would buy a couple of graphic novels if written in some sort of fantasy / sci-fi language, like Klingon or Tolkien's Elven language, or some other sort of language as a joke to make it funnier to read, such as Pirate slang or Leet Speak.
0
I think high quality hentai in Spanish is in high demand. But if you ever think seriously about it, Tsujoi and Jacob, please be not in any Spanish, but in European Spanish. As an spaniard myself I feel the original language needs more love in the lewd area.
0
godsend wrote...
I vote German. Not because I actually understand it, but because I'm laughing my ass off picturing you guys going through alternating bouts of horror and laughter as you realize just how utterly alien German ends up sounding and looking.(Also good luck trying to fit the words into the bubbles....)
I know it's satire but
1. no one speaks so exaggerated in german
2. for some words they really searched for some other variants that aren't used so much in general anymore
3. the part with the laws, well... they may really exist but no one uses them since they are probably some words what we refer to "Beamtendeutsch" which means "officialese" if translator is correct and I would bet that I could find such terms in other languages as well
Scarron wrote...
FAKKU-Sukotto wrote...
I'm trying to learn French, and it'd be interesting to see how hentai looks in French. :DAs a French native speaker, hentai in French sounds really awkward, I'm so embarassed when reading explicit terms x) On the other hand, reading hentai in English is perfectly fine to me :3
Well I voted for German. Who doesn't want to read something in his language?
But yeah, there are probably some terms which will sound awkward (e.g. the german word for womb wil probably be a total turn off for many)
0
AssasinZAssasin
Not Hentai Protagonist
I'd hate to see it translated to my country's language, to be perfectly honest but luckily it's not even on the list.
Probably none on the list for me, but if you translated things to chinese then at least I'd still be able to read it, I guess.
Probably none on the list for me, but if you translated things to chinese then at least I'd still be able to read it, I guess.
1
From a business perspective, you should focus on meeting content expectations for your current translation language (English) before attempting to start a new language. Subscription hentai is pretty new, and is still a hard sell for many due to several factors.
1) The "paying for porn" aspect turns many off
2) Content volume very small compared to other adult content sites, and far smaller than the volume of scanlation content.
3) Rate of new content is low compared to other sites.
4) Unlike most adult content sites, FAKKU does not allow downloads. This means that you lose all access if you don't continue your subscription. This will be a bigger factor with time, and with new and repeat subscribers. Consider that even the magazine/s you are translating can be kept by those who purchase them. Porn is a bit different from other subscription services like Netflix in this regard.
People who pay for subscriptions will weigh the cost against other things they could use their money for. Unlike many sites, your content is somewhat varied, which is a blessing and a curse. Some people only like vanilla, or NTR, or some other tag, and may not want to read any others. This makes your content rate lower than it would otherwise seem.
I like FAKKU, I enjoy the high-quality images and good translations. I've bought hard copies of nearly all FAKKU Books. However, despite reading most of what you release, If I read new releases daily it's only about 10 to 15 minutes, sometimes less.
Translating to a new language won't help your current customers, and the content issue will be worse for the new language. Because FAKKU has been English, translating to a new language may not get you much in the way of subscribers. It would be better to expand in your current market segment before branching to a new one.
Once you have a large enough library of licensed content, then move to start translating that library to other languages. It will be more cost effective, and more likely to generate long-term subscribers in that language.
TLDR: If you have the budget to hire a translator for a new language, consider translating more content to English and/or licensing more content.
1) The "paying for porn" aspect turns many off
2) Content volume very small compared to other adult content sites, and far smaller than the volume of scanlation content.
3) Rate of new content is low compared to other sites.
4) Unlike most adult content sites, FAKKU does not allow downloads. This means that you lose all access if you don't continue your subscription. This will be a bigger factor with time, and with new and repeat subscribers. Consider that even the magazine/s you are translating can be kept by those who purchase them. Porn is a bit different from other subscription services like Netflix in this regard.
People who pay for subscriptions will weigh the cost against other things they could use their money for. Unlike many sites, your content is somewhat varied, which is a blessing and a curse. Some people only like vanilla, or NTR, or some other tag, and may not want to read any others. This makes your content rate lower than it would otherwise seem.
I like FAKKU, I enjoy the high-quality images and good translations. I've bought hard copies of nearly all FAKKU Books. However, despite reading most of what you release, If I read new releases daily it's only about 10 to 15 minutes, sometimes less.
Translating to a new language won't help your current customers, and the content issue will be worse for the new language. Because FAKKU has been English, translating to a new language may not get you much in the way of subscribers. It would be better to expand in your current market segment before branching to a new one.
Once you have a large enough library of licensed content, then move to start translating that library to other languages. It will be more cost effective, and more likely to generate long-term subscribers in that language.
TLDR: If you have the budget to hire a translator for a new language, consider translating more content to English and/or licensing more content.
0
El ORLY
*PokerFace*
I voted for Spanish since its my native language(and wanted to see the results), but really, I see no reason to translate into Spanish since most of the spanish speaking peeps here in the U.S already know or are learning english.
0
GODsHandOnEarth
(Not-so-)Grim Reaper
El ORLY wrote...
I voted for Spanish since its my native language(and wanted to see the results), but really, I see no reason to translate into Spanish since most of the spanish speaking peeps here in the U.S already know or are learning english.Seems like we got the same opinion on this one...
I voted for german as my native language, but truth be told I'm satisfied with the english releases and don't know if I would buy the same book in german that I already got in english...
0
As I said when the subscription came out, I would really like to see a Japanese Edition. I don't (A little) really care if I have to pay more to get the original language version, or if you have to buy the whole book again (When applies).
I'm learning Japanese and hell I'd love to read what my 'chinese cartoon girls' say in their original language. I mean you can go on the internet and find the japanese version but you don't get the same image quality and there is this boring censorship.
What you can achieve with this is.
- No censorship.
- Nice image quality.
- Support the artists.
- "Practice" Japanese. <-
To tell the truth (Part of it) I'm just learning Japanese so I can watch my chinese cartoons, read my Mango and play some VN in the original language.
Jacob said it would be troublesome as Japanese would likely start trying to buy this uncensored version, but I don't know what you guys think, probably it's just me and my selfish desire.
PD: As I said (If you read this Jacob) I can support with some English-Spanish translations, though I'm not native English speaker but I have some experience translating for fansubs and my Spanish grammar is quite good at least above avarage.
I'm learning Japanese and hell I'd love to read what my 'chinese cartoon girls' say in their original language. I mean you can go on the internet and find the japanese version but you don't get the same image quality and there is this boring censorship.
What you can achieve with this is.
- No censorship.
- Nice image quality.
- Support the artists.
- "Practice" Japanese. <-
To tell the truth (Part of it) I'm just learning Japanese so I can watch my chinese cartoons, read my Mango and play some VN in the original language.
Jacob said it would be troublesome as Japanese would likely start trying to buy this uncensored version, but I don't know what you guys think, probably it's just me and my selfish desire.
PD: As I said (If you read this Jacob) I can support with some English-Spanish translations, though I'm not native English speaker but I have some experience translating for fansubs and my Spanish grammar is quite good at least above avarage.
0
Holoofyoistu
The Messenger
spanish would let you target a larger demographic, but i think french would be best. and yes, i only say that because its my second language