We are currently experiencing payment processing issues. Our team is working to resolve the problem as quickly as possible. Thank you for your patience
Sharin no Kuni, Himawari no Shoujo
0
yeah321 wrote...
lelouch20 wrote...
yeah does that fandisk explain why houzuki turned the way he did?Yup, it does, its a story about you being on Houzuki's perspective when he was young and meeting with his Higuchi Saburou.
so the fandisk is mainly his perspective then?
0
lelouch20 wrote...
yeah321 wrote...
lelouch20 wrote...
yeah does that fandisk explain why houzuki turned the way he did?Yup, it does, its a story about you being on Houzuki's perspective when he was young and meeting with his Higuchi Saburou.
so the fandisk is mainly his perspective then?
The fandisc contains 7 stuff
-Houzuki chapter which is the longest
-4 after story routes of heroines from the main game
-One Eri chapter
-Omake
Honestly the only thing worth reading is Houzuki's chapter lolll, Eri's one is pretty nice but too short... the after story routes are just light hearted comedy H scene plain yogurts for fanservice. Just my 2 cents XD.
0
yeah321 wrote...
lelouch20 wrote...
yeah321 wrote...
lelouch20 wrote...
yeah does that fandisk explain why houzuki turned the way he did?Yup, it does, its a story about you being on Houzuki's perspective when he was young and meeting with his Higuchi Saburou.
so the fandisk is mainly his perspective then?
The fandisc contains 7 stuff
-Houzuki chapter which is the longest
-4 after story routes of heroines from the main game
-One Eri chapter
-Omake
Honestly the only thing worth reading is Houzuki's chapter lolll, Eri's one is pretty nice but too short... the after story routes are just light hearted comedy H scene plain yogurts for fanservice. Just my 2 cents XD.
Sounds good enough for a fandisk, now i need to play it. Was curious about Houzuki's past and all.
0
What kinds of OMAKE are we talking about?
And the Houzuki route being fully translated means the english patch is pretty close yes?
And the Houzuki route being fully translated means the english patch is pretty close yes?
0
darykk168 wrote...
What kinds of OMAKE are we talking about?And the Houzuki route being fully translated means the english patch is pretty close yes?
Its like some standup comedy kinda conversation between Eri and Kenichi.
Houzuki route is pretty much about 40-50% of the whole game's playtime, and the only one worth playing for... and the Omake and Eri short story.....
0
yeah321 wrote...
darykk168 wrote...
What kinds of OMAKE are we talking about?And the Houzuki route being fully translated means the english patch is pretty close yes?
Its like some standup comedy kinda conversation between Eri and Kenichi.
Houzuki route is pretty much about 40-50% of the whole game's playtime, and the only one worth playing for... and the Omake and Eri short story.....
Aha*nod* aha*nod*
Played it from the beginning until ATLAS became gibberish that even I coudn't comprehend -_-"
0
darykk168 wrote...
yeah321 wrote...
darykk168 wrote...
What kinds of OMAKE are we talking about?And the Houzuki route being fully translated means the english patch is pretty close yes?
Its like some standup comedy kinda conversation between Eri and Kenichi.
Houzuki route is pretty much about 40-50% of the whole game's playtime, and the only one worth playing for... and the Omake and Eri short story.....
Aha*nod* aha*nod*
Played it from the beginning until ATLAS became gibberish that even I coudn't comprehend -_-"
darykk just wondering but have you not heard of translation aggregator? That program works nicely hand in hand with ATLAS. So if you haven't used it yet, try it, it might solve some of your gibberish issues.
0
lelouch20 wrote...
darykk just wondering but have you not heard of translation aggregator? That program works nicely hand in hand with ATLAS. So if you haven't used it yet, try it, it might solve some of your gibberish issues.I have heard of it.But its just like a compilation of translating programs right?
And the gibberish issue is like Imba English -_-"
0
darykk168 wrote...
lelouch20 wrote...
darykk just wondering but have you not heard of translation aggregator? That program works nicely hand in hand with ATLAS. So if you haven't used it yet, try it, it might solve some of your gibberish issues.I have heard of it.But its just like a compilation of translating programs right?
And the gibberish issue is like Imba English -_-"
It helps, it gives different translation so you can use what you know.
0
lelouch20 wrote...
darykk168 wrote...
lelouch20 wrote...
darykk just wondering but have you not heard of translation aggregator? That program works nicely hand in hand with ATLAS. So if you haven't used it yet, try it, it might solve some of your gibberish issues.I have heard of it.But its just like a compilation of translating programs right?
And the gibberish issue is like Imba English -_-"
It helps, it gives different translation so you can use what you know.
Yes it does help for other references,but to much strain in the brain to understand sometimes hurts...
0
chaosbreak wrote...
gaizhttp://holyseal.net/cgi-bin/mlistview.cgi?prdcode=9178
Nice~ ;D
http://www.getchu.com/soft.phtml?id=673810&gc=gc
Doki doki~~ cant wait :p
Looks like no appearance of the prequel's characters~? :s
0
Jmac
"I'm a boob man"
This game is very good! But trying to get through all the routes it took me some time trying figure out how it worked.