yurixhentai Posts
yurixhentai
desu
yurixhentai
desu
yurixhentai
desu
GJ-bu Drama CD 3.
I could listen to these voices all day.
I could listen to these voices all day.
yurixhentai
desu
hsseskvs
https://www.fakku.net/viewtopic.php?p=3728703#3728703
Also for some reason the link to another one of the spambot's posts is going to the first page of the following thread. You'll need to go to the latest post.
https://www.fakku.net/viewtopic.php?t=23318#3728526
https://www.fakku.net/viewtopic.php?p=3728703#3728703
Also for some reason the link to another one of the spambot's posts is going to the first page of the following thread. You'll need to go to the latest post.
https://www.fakku.net/viewtopic.php?t=23318#3728526
yurixhentai
desu
artcellrox wrote...
yurixhentai wrote...
artcellrox wrote...
yurixhentai wrote...
Japanese can be a bit vague at times compared to some other languages so sometimes you just kind of have to fill it in or try and equivalate common phrases if you want to translate it.I wouldn't blame the translator, but I'd like to see the original, I know what you mean, it's pretty cringey to read.
You rang?
Yep, the translator is a clown.
It should be "I love you, Yumi-chan".
A little too simple, no?
Maybe, but in regards to what OP is saying, I agree that it kind of breaks the flow of the scene, especially since it's vanilla. I think a straightforward and confident "I love you" followed by her name fits better. Adding 'really' might make it even better, since he ends his sentence in 'yo' which emphasises the sentence.
The rest of it is good though.
yurixhentai
desu
artcellrox wrote...
yurixhentai wrote...
Japanese can be a bit vague at times compared to some other languages so sometimes you just kind of have to fill it in or try and equivalate common phrases if you want to translate it.I wouldn't blame the translator, but I'd like to see the original, I know what you mean, it's pretty cringey to read.
You rang?
Yep, the translator is a clown.
It should be "I love you, Yumi-chan".
yurixhentai
desu
I fucking love Medzy.
Happy Birthday!
Happy Birthday!
yurixhentai
desu
Good job. I was initially going to make a Scarlet sisters thread but decided to just go with Flan, so I'm glad someone made this.
Here's what I have of Remilia:
Here's what I have of Remilia:
Spoiler:
yurixhentai
desu
Drifter995 wrote...
yurixhentai wrote...
Jonoe wrote...
1 dai a gyal n boi r lyin on beech'so hot' ses boi
da gyal is HERTBORKN
'i shud b da only 1 u sey is hottt11111"
da gyal cris n runs in2 da see
sudnelly a wild SEEGUL APPERS
da seegul is hungri n PEKS DA GYAL 2 DEFF
da boi gos 2 ovr to da gyals pekd bodi...
she DED
'i ment 2 sey U R so hot!11'
da boi SCREEMS n frows da specific oshean @ woll...
a bootiful diamnda rign wuz insyd...
xXx...LIKE DIS IF U CRY EVRYTIME...xXx
I lol'd and felt disgusting at the same time reading that.
I have no idea what that one line says :|
Screams and throws the specific ocean at the wall? Pacific ocean at the wall? I lol'd but am still confused
I have no idea about that line either.
yurixhentai
desu
Jonoe wrote...
1 dai a gyal n boi r lyin on beech'so hot' ses boi
da gyal is HERTBORKN
'i shud b da only 1 u sey is hottt11111"
da gyal cris n runs in2 da see
sudnelly a wild SEEGUL APPERS
da seegul is hungri n PEKS DA GYAL 2 DEFF
da boi gos 2 ovr to da gyals pekd bodi...
she DED
'i ment 2 sey U R so hot!11'
da boi SCREEMS n frows da specific oshean @ woll...
a bootiful diamnda rign wuz insyd...
xXx...LIKE DIS IF U CRY EVRYTIME...xXx
I lol'd and felt disgusting at the same time reading that.
yurixhentai
desu
Well done.
yurixhentai
desu
/twitter
yurixhentai
desu
Even though the translator chose to translate it as that because it's something we're familiar with, it doesn't change that it's cringey to read, even if it was originally English it would be. Do people still say that word?
yurixhentai
desu
What a shame.
yurixhentai
desu
I don't even know how to react.
yurixhentai
desu
yurixhentai
desu
Makes sense.
yurixhentai
desu
Japanese can be a bit vague at times compared to some other languages so sometimes you just kind of have to fill it in or try and equivalate common phrases if you want to translate it.
I wouldn't blame the translator, but I'd like to see the original, I know what you mean, it's pretty cringey to read.
I wouldn't blame the translator, but I'd like to see the original, I know what you mean, it's pretty cringey to read.
yurixhentai
desu
Going to make pizza.
yurixhentai
desu
Glad it's just not just me then. I've just been typing the codes.