You_Must_Recover wrote...
Harmonian take over for them.
+1 on this. If you criticize it, you better be able to do better.
Honestly I'm not the least bit surprised that the letters were placed above those images. My day job grind is a Fed job doing just that where I process scanned images and rework them, often by free hand (it's nice to get paid a really good chunk of money for a career to do fun stuff. Stay in college. It pays.). Working images is a ridiculous amount of work that I don't think a lot of you realize, especially when you have to process free hand.
First off, you have to take into consideration that it is possible that the original person whom scanned the image could be working with a commercial grade scanner. These even on their highest settings can be of varying so-so quality. To process really good high resolution images you have to have a very good scanner, not the scanner include with your $99 Canon printer. I mean a REALLY good dedicated flat bed that can handle up to 4000 dpi (these would be the sort such as negative grade scanners). The preliminary setting up just to scan is going to be a large factor.
Second, many need to take this into consideration - most manga in Japan, especially tankoubon, is printed on less quality paper than the shit you're going to see over here from TokyoPop or whatever manga you buy. Here's a good example. Take a graphic novel manga (I know most all of you have AT LEAST one lying around), open a page, and hold it to a light. Of course you're going to see the images on the other side. With the exact same Japanese GN, you're going to see through the paper more. I'd like to take example photographs of what I'm talking about as I have many mangas where I have the English version and the original Japanese market book, but it just won't do justice to what I'm talking about.
When you scan Japanese market manga, you very often get bleed through from the page on the other side. Even with a good scanner with bulbs that won't put flow-through from the bulb to the page is going to place some bleed through. I can absolutely guarantee you that they did work around the edges of the pages in the white areas to attempt to remove the scan through.
Also, some of those pages simply don't warrant implementing the English text because of space limitations. Page 4 and Page 7 (the top left of that image) are good examples of that. If they were to place English text in there, they would probably have to reword it, thus the translation would be slightly lost. Would you rather it look good and miss part of the story, or look bad and get the whole picture? I know what my choice is.
Don't down them. They put the time to process the manga and present it to you. Be happy they're doing it FOR ABSOLUTELY FRICKIN' FREE.