fuck
0
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.That's why I'm worried about Trigger Happy Havoc's Translation. I wouldn't trust NISA Amercia to translate my Spanish essays let alone Japanese.
0
Shotty Too Hotty wrote...
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.That's why I'm worried about Trigger Happy Havoc's Translation. I wouldn't trust NISA Amercia to translate my Spanish essays let alone Japanese.
It will most likely be shit tier as usual.
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.This is how it was when I was playing mk2. Literally every line that Neptune had made me cringe. It was that bad.
0
artcellrox
The Grey Knight :y
Ammy wrote...
Shotty Too Hotty wrote...
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.That's why I'm worried about Trigger Happy Havoc's Translation. I wouldn't trust NISA Amercia to translate my Spanish essays let alone Japanese.
It will most likely be shit tier as usual.
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.This is how it was when I was playing mk2. Literally every line that Neptune had made me cringe. It was that bad.
Thank god I'm not a fan of her. :^)
Also, NISA is off to a great start with DGRP, making the cover look like it's a shooter game!
0
artcellrox wrote...
Ammy wrote...
Shotty Too Hotty wrote...
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.That's why I'm worried about Trigger Happy Havoc's Translation. I wouldn't trust NISA Amercia to translate my Spanish essays let alone Japanese.
It will most likely be shit tier as usual.
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.This is how it was when I was playing mk2. Literally every line that Neptune had made me cringe. It was that bad.
Thank god I'm not a fan of her. :^)
Also, NISA is off to a great start with DGRP, making the cover look like it's a shooter game!
Blanc for best CPU.
NISA didn't design the case cover. The Japanese developers did.
0
Shotty Too Hotty wrote...
Blanc for best CPU.My opinion of you has increased.
Ammy wrote...
Shotty Too Hotty wrote...
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.That's why I'm worried about Trigger Happy Havoc's Translation. I wouldn't trust NISA Amercia to translate my Spanish essays let alone Japanese.
It will most likely be shit tier as usual.
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.This is how it was when I was playing mk2. Literally every line that Neptune had made me cringe. It was that bad.
Sometimes you wonder if there are English speakers doing quality control on translations at NISA. I've never heard anyone say "crumb my cookies" or anything near the stuff NISA puts in Neptune's mouth. Certainly Neptune is a unique person so they may be trying to make her say unique things but I think there is a line they crossed. NISA translation rant post
0
animefreak_usa
Child of Samael
>Bad translations
>Learn Japanese
>Buy imports
Which one go great with cheese?
>Learn Japanese
>Buy imports
Which one go great with cheese?
0
animefreak_usa wrote...
>Bad translations>Learn Japanese
>Buy imports
Which one go great with cheese?
The imports?
0
Shotty Too Hotty wrote...
artcellrox wrote...
Ammy wrote...
Shotty Too Hotty wrote...
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.That's why I'm worried about Trigger Happy Havoc's Translation. I wouldn't trust NISA Amercia to translate my Spanish essays let alone Japanese.
It will most likely be shit tier as usual.
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.This is how it was when I was playing mk2. Literally every line that Neptune had made me cringe. It was that bad.
Thank god I'm not a fan of her. :^)
Also, NISA is off to a great start with DGRP, making the cover look like it's a shooter game!
Blanc for best CPU Goddess.
NISA didn't design the case cover. The Japanese developers did.
fix'd.
"CPU" is another dumb term that NISA used for no fucking reason at all. They're actually referred to as "megami" which just means "goddess".
1
animefreak_usa
Child of Samael
BagMan wrote...
animefreak_usa wrote...
>Bad translations>Learn Japanese
>Buy imports
Which one go great with cheese?
The imports?
Spoiler:
0
Ammy wrote...
Shotty Too Hotty wrote...
artcellrox wrote...
Ammy wrote...
Shotty Too Hotty wrote...
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.That's why I'm worried about Trigger Happy Havoc's Translation. I wouldn't trust NISA Amercia to translate my Spanish essays let alone Japanese.
It will most likely be shit tier as usual.
brok3n butterfly wrote...
OP image reminded me how cringe-worthy translations can be.This is how it was when I was playing mk2. Literally every line that Neptune had made me cringe. It was that bad.
Thank god I'm not a fan of her. :^)
Also, NISA is off to a great start with DGRP, making the cover look like it's a shooter game!
Blanc for best CPU Goddess.
NISA didn't design the case cover. The Japanese developers did.
fix'd.
"CPU" is another dumb term that NISA used for no fucking reason at all. They're actually referred to as "megami" which just means "goddess".
I think I heard about this before but I didn't pay particular attention.
-2
I never heard of the Monster Monpiece till now. Looked it up and I was interested, then it was censored.
With this kind of censor.
Don't even bring this game over.
With this kind of censor.
Don't even bring this game over.
-1
echoeagle3
Oppai Overlord
Card battle game? Even uncensored this would still be stupid.
I only hope this doesn't set a trend and they censor Shinovi Versus
I only hope this doesn't set a trend and they censor Shinovi Versus
