Volaverunt wrote...
legendofzeroone wrote...
Volaverunt wrote...
legendofzeroone wrote...
I still want my doujins in English. Make it happen. Please.
It's not like doujinshi translations will stop.
They'll stop on Fakku.
Wow what a big loss.
/sarcasm
Considering that Jacob started Fakku just so he could get more Asuka, I'd say it's not an ignorable loss. Parody doujins have always been at the core of Fakku from Day 1 and now they're going away.
YQII wrote...
The only negative impact that I can think of is that some criticize us for translating books that have been scanlated in the past. However, I think that's a silly argument when you compare the quality of the two, and it shows we're doing a decent job when that's all that's left for critics to complain about. Besides, a lot of the requests we get are for fully scanlated books, so it's obvious people don't want to settle for "acceptable" and want proper releases for their favorite titles.
Like for example: why did TiTiKEi take so long to publish when it was already scanlated by yours truly. But yes a proper release needs to be: a legitimate release and if you're going to be making a print version it also needs to exceed the scanlated version.
I think more people are more aware of existing (scanalated) books that they enjoyed and so tend to base their requests on their known wants/needs rather than the unknown ones. If they don't know such and such published a chapter in the latest such and such magazine, they're not going to request it. If they had enough Fluency in Japanese to know about it, well then they probably wouldn't be requesting it either. But I don't think requests for licensed releases of already scanlated works is going to go away. People want to see the works they love available, legally.