Visual Novels Translation Status
0
[color=blue]~Visual Novels Translation Status~[/color]
[size=14]Here will be posted the current status on Visual Novels translations.
It's expected for this thread to be updated once each two weeks (on sundays).
Updates since last two weeks will be in [color=red]red[/color]
Check the post below this one for the list[/h]
[size=14]Here will be posted the current status on Visual Novels translations.
It's expected for this thread to be updated once each two weeks (on sundays).
Updates since last two weeks will be in [color=red]red[/color]
Check the post below this one for the list[/h]
13
[color=blue]Last update - 10/19/14[/color]
- [color=black]12Riven -the Ψcliminal of integral-[/color] - [color=red]45.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited[/color]
- [color=black]Air[/color] (Project 1) - Through QC, some tech work remains before patch
- [color=black]Amagami[/color] - [color=red]1st day patch Released for PS2/PSP, "1072/2308 original edition scenario scripts translated (46.4%)"[/color]
- [color=black]Amairo*Islenauts[/color] -[color=red]Prologue and common route fully translated, Shirley route 10% TL, Masaki 18.5% TL, Konoka 10% TL, bonus 20% TL, prologue patch out[/color]
- [color=black]Cannonball[/color] - Fully translated and edited, in QC
- [color=black]Clover Day's[/color] - 500/648 KB of the common route + 74/722 KB of a route translated
- [color=black]Cocoroï¼ Function![/color] - 14735/53644 (27.47%) lines translated
- [color=black]Dracu-riot![/color] - 3579/10474 lines from Miu's route translated. All other routes are translated
- [color=black]Gensou no Idea[/color] - [color=red]Common route 17% translated[/color]
- [color=black]Haruka na Sora[/color] - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
- [color=black]Killer Queen[/color] - [color=red]Released, plans also include translating Secret Game and Rebellion[/color]
- [color=black]Koi to Senkyo to Chocolate[/color] - [color=red]100% translated, 248/397 files edited[/color]
- [color=black]Koiken Otome[/color] - [color=red]91.82% translated, 71.54% edited, prologue patch released[/color]
- [color=black]Koisuru Natsu no Last Resort[/color] - [color=red]23559/36325 (64.86%) lines translated, Common + Umi + Riho route translated[/color]
- [color=black]Kud Wafter[/color] - 11789/33132 (35.58%) lines translated
- [color=black]Kurukuru Fanatic[/color] - [color=red]67.4% translated[/color]
- [color=black]Lamune[/color] - Nanami route partial patch released, Hikari route 1436/6085 lines translated
- [color=black]Little Busters![/color] - [color=red]Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. 27505/30163 new lines translated[/color]
- [color=black]Magical Marriage Lunatics!![/color] - ~12% translated, ~8% edited
- [color=black]Mamatoto[/color] - [color=red]14.9% Complete[/color]
- [color=black]Muv-Luv Altered Fable[/color] - 65% patch released
- [color=black]Muv-Luv Alternative Chronicles Vol.2[/color] - 50% translated
- [color=black]Noble☆Works[/color] - [color=red]20,403 / 57,690 (35.4%) lines translated, partial patch released[/color]
- [color=black]Oreimo PSP[/color] - 100% translated, 208/299 through TLC+Editing, 193/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
- [color=black]Oreimo Tsuzuku[/color] - 185/268 scripts translated, 78/268 through TLC+Editing, 64/268 scripts finalized
- [color=black]Popotan[/color] - 6% translated
- [color=black]Princess Maker 5[/color] - 85.89% lines translated, 28.13% of lines finalized
- [color=black]Pure Pure[/color] - 80.56% translated and edited. Chapter 1 in re-translation.
- [color=black]Rance 5D[/color] - 35% translated
- [color=black]Rance 6[/color] - [color=red]6.5% translated[/color]
- [color=black]Rance Quest[/color] - [color=red]15.69% messages and 73.83% strings translated[/color]
- [color=black]Rewrite Harvest festa![/color] - [color=red]1464/30040 (4.87%) lines translated[/color]
- [color=black]Rose Guns Days 3[/color]†¬ - 60% translated and edited
- [color=black]SakuSaku[/color]†¬ - [color=red]Common route + Konami route fully translated, 22891/49257 (46%) lines translated, 15993/49257 (32%) lines finalized[/color]
- [color=black]Sanarara R[/color]†¬ - [color=red]3/124 scripts translated, partial patches released weekly[/color]
- [color=black]Sonicomi[/color]†¬ - [color=red]360/18196 (2%) lines translated[/color]
- [color=black]SonoHana 10[/color]†¬ - Being translated.
- [color=black]SonoHana 11[/color]†¬ - Being translated.
- [color=black]SubaHibi[/color] - Down the Rabbit Hole I patch released, 48564/53520 (90.7%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
- [color=black]Sukisho! - First Limit[/color] - [color=red]Script 100% finished[/color]
- [color=black]Supreme Candy[/color] - [color=red]~14573/43261 (~33.7%) lines translated[/color]
- [color=black]Tasogaredoki no Kyoukaisen[/color] - [color=red]100% translated, in editing[/color]
- [color=black]To Heart 2[/color] - 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
- [color=black]White Album 2[/color] - [color=red]Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 3038/35275 (8.61%) lines translated[/color]
- [color=black]Witch's Garden[/color] - [color=red]10986/53734 (20.45%) lines translated[/color]
- [color=black]Yoakemae Yori Ruriiro Na[/color] - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
- [color=black]Yosuga no Sora[/color] - [color=red]Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 70.58%, Kazuha 100%, Akira 84.64%, Motoka 30.67%, Common and Kazuha fully edited[/color]
[color=blue]Official work - MangaGamer[/color]
- [color=black]Cartagra[/color] - Demo released, October 31st full release
- [color=black]Kara no Shoujo - The Second Episode[/color] - [color=red]30.9% translated, 22.1% edited[/color]
- [color=black]Space Pirate Sara[/color] - [color=red]Getting ready for Beta[/color]
- [color=black]Free Friends[/color] - Fully translated and edited
- [color=black]Free Friends 2[/color] - 16% translated, 16% edited
- [color=black]Princess Evangile[/color] - In beta
- [color=black]D2B vs Deardrops[/color] - [color=red]Released[/color]
- [color=black]Da Capo 3[/color] - [color=red]Prologue + Ch. 0 complete, Common route 59.8% translated, overall 28.1%[/color]
- [color=black]Higurashi (Re-translation)[/color] - 14.5% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
- [color=black]Bokuten[/color] - [color=red]40.0% translated, 10.1% edited[/color]
- [color=black]Royal Guard Melissa[/color] - Beta complete
- [color=black]Hitozuma Nurse[/color] - Beta complete
- [color=black]Kyoudai Hiai[/color] - Beta complete
- [color=black]Yome no Imouto to no Inai[/color] - In scripting
- [color=black]Gahkthun of the Golden Lightning[/color] - [color=red]43.9% translated, 18.9% edited[/color]
- [color=black]OZMAFIA!![/color] - [color=red]Main route: 35.8% translated, overall 6.2% translated[/color]
- [color=black]No, Thank You!!![/color] - [color=red]In scripting, demo beta in testing[/color]
- [color=black]Eden*[/color] - [color=red]Fully translated and edited[/color]
- [color=black]euphoria[/color] - [color=red]46.9% translated, 2.0% edited[/color]
- [color=black]House in Fata Morgana[/color] - [color=red]11.7% translated[/color]
- [color=black]Supipara[/color] - Intend to fund through Eden's sales
[color=blue]Official work - JAST[/color]
- [color=black]Hanachirasu[/color] - 99% complete
- [color=black]Django[/color]: Couple more months of translation
- [color=black]Sumaga[/color] - Fully translated, in editing
- [color=black]Seinarukana[/color] - Mostly translated
- [color=black]Starless[/color] - In translation
- [color=black]Trample on Schatten[/color] - Translation about half done
- [color=black]Romanesque[/color] - Nearly finished, now in preorder
- [color=black]Shiny Days[/color] - Translation finished
- [color=black]Raidy III[/color] - TL finished, in insertion
- [color=black]Sweet Home[/color] - In translation
- [color=black]Sumeragi Ryoko[/color] - Picked up
[color=blue]Official work - Sekai Project[/color]
- [color=black]World End Economica[/color] - Chapter 2 by end of year
- [color=black]fault -milestone one-[/color] - End of the year release
- [color=black]Grisaia trilogy[/color] - [color=red]Kickstarter planned[/color]
- [color=black]Clannad[/color] - Picked up
- [color=black]WAS Lepidoptera no Sunadokey[/color] - [color=red]Picked up, kickstarter planned for voices[/color]
[color=blue]Other[/color]
- [color=black]Moenovel[/color] is working on another title
- [color=black]Eiyuu Senki[/color] - PS3 version picked up
- [color=black]Tears to Tiara II[/color] - October 14th release
- [color=black]Lucky Dog[/color] - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
- [color=black]Tears to Tiara II[/color] - [color=red]Released[/color]
- Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
[color=blue]Credits go to Anon at /jp/ in 4chan.org for making the list[/color]
[color=#9D0A0A]That's all for this week.[/color]
[color=#9D0A0A]That's all for this week.[/color]
0
Keep up the good work! I'm here checking this almost constantly, so it's refreshing to see the red text.
0
GracefulDiscension. wrote...
Took my advice eh? Yeah the status is looking pretty kickass, nice job.Yes. Thought it was a pretty good idea since it didn't cross my mind to do it to this thread. I was actually a bit reluctant at first since I included the date of the update on the thread title but I decided to place the update date right on the beginning of the second post to avoid the editing of the first post and then have the thread un-stickied.
Once again, thanks for the suggestion!
To the other users, you're welcome =) Glad to be of help.
0
amorim wrote...
GracefulDiscension. wrote...
Took my advice eh? Yeah the status is looking pretty kickass, nice job.Yes. Thought it was a pretty good idea since it didn't cross my mind to do it to this thread. I was actually a bit reluctant at first since I included the date of the update on the thread title but I decided to place the update date right on the beginning of the second post to avoid the editing of the first post and then have the thread un-stickied.
Once again, thanks for the suggestion!
To the other users, you're welcome =) Glad to be of help.
Glad I could help in some small way.
0
castor212 wrote...
Nice format~Btw, u know a vn named AYakashibito? I read it was beingtranslated, if I'm right.
Thanks~
It was being translated but:
http://tsukiatte.wordpress.com/2012/01/09/sorry-guys/
In some unrelated news, to those that don't know yet, it was released a partial patch for Muv-Luv Altered Fable. It translates about 25% of the game (airsoft arc, which is the game's first arc).
0
amorim wrote...
castor212 wrote...
Nice format~Btw, u know a vn named AYakashibito? I read it was beingtranslated, if I'm right.
Thanks~
It was being translated but:
http://tsukiatte.wordpress.com/2012/01/09/sorry-guys/
In some unrelated news, to those that don't know yet, it was released a partial patch for Muv-Luv Altered Fable. It translates about 25% of the game (airsoft arc, which is the game's first arc).
Wait, what what?
0
castor212 wrote...
amorim wrote...
castor212 wrote...
Nice format~Btw, u know a vn named AYakashibito? I read it was beingtranslated, if I'm right.
Thanks~
It was being translated but:
http://tsukiatte.wordpress.com/2012/01/09/sorry-guys/
In some unrelated news, to those that don't know yet, it was released a partial patch for Muv-Luv Altered Fable. It translates about 25% of the game (airsoft arc, which is the game's first arc).
Wait, what what?
lol It has been some months since someone decided to do a translation for Muv Luv Altered Fable. Initially it was required some help because of the engine and since then the project has been moving little by little.
Translation thread with links can be found here. Just scroll down.