Do you mind the use of slang/improper contractions in hentai

Do you mind the use of slang and/or improper contractions like "what're" in hentai?

Total Votes : 5,139
0
Nikon FAKKU Old Guard
N10AE5n.jpg
1
luinthoron High Priest of Loli
I don't. It's how people talk, so I don't see a problem if it's used in an appropriate place.
-1
I am a Grammar Nazi faggot.
0
If they go overboard then there's a problem but if its normal speak slang then I don't mine
0
I am a nazi grammar and i dont like to guess wath the hell they are triying to say with so much contractions.
everything has a balance
-2
First page woot. But I wouldn't go that far. As improper as it may be, it still makes sense to most native English speaking people. I don't really care either way use it every other word.
0
I hold others to my own standards of quality. To do so would jeopardize mine.
1
I'm gonna be honest: I barely read the words in hentai/doujinshi. So I don't really care.
0
AssasinZAssasin Not Hentai Protagonist
A little bit is fine, but...Just don't screw up the translation way much then it's fine for me.
3
Depends on the type or mood I'm in. When I want a good story I'll pick Yes. If I just want to masturbate then they could use windings for all I care.
0
Nice to see Fakku -is not- Littered with Grammar Nazi.-I am- Genuinely Happy.
0
Gravity cat the adequately amused
Long as they don't begin using Internet slang I'm fine with it. If anything I'd actually prefer the odd slang word here and there.
1
I mind small things like like "U" as long as its readable an dey don typ liek diz than yeah I'm good with a little slang every now and then
1
This is how people speak, so it's more natural to speak like real people. Who wants every sentence to be forced anyway? Half the captions aren't even words, so I don't expect the other half to even have proper spelling.
0
Hentai translation should be more interesting! So why not? (*゚▽゚*) I'm okay with it ~
0
as long as i can read and understand what they say, i don't care about contractions.
1
Well, personally I don't mind but voted that I do...

My reasoning is that it is perfectly fine as long as it is used correctly - like when trying to point out that the character uses slang or informal language...

On the other hand, if the original character uses proper, formal language, then I don't see why should it by translated in slang English...

(does it make any sense?)
2
I've translated hentai before(and anime for that matter).

Unless the character is explicitly messing up their Japanese, like being drunk or having their mind turn into mush from sex, everything should be correct English.

Also a translator should stick to one kind of English, not swap back and forth between UK English and US English.
0
I would say it should be written based upon how it was in the original Japanese. "If they be speakin li' a gangsta". it should be reflected in the translation. Or if they are not using contractions and slang. It should show that too.
0
It doesn't really bother me. Just as long as they don't go over the line with it.